Strony: 1
Majtek
Wspania³a powie¶æ o dalszych przygodach zwi±zanych z pozosta³o¶ciami skarbu (srebra) pozostawionego na Wyspie Skarbów, pe³na poetyckiego wdziêku (dziêki autorowi, który w latach 1999-2009 pe³ni³ funkcjê nadwornego poety królowej El¿biety, a nawet w 2009 roku dosta³ od niej tytu³ szlachecki za zas³ugi dla literatury - a to chyba co¶ znaczy i nobilituje sam± ksi±¿kê !)
oto opis, ze strony wydawcy. z którym po lekturze w pe³ni siê zgadzam: https://www.wsqn.pl/ksiazki/silver-powr … e-skarbow/
Autor: Andrew Motion
Tytu³ orygina³u: Silver: Return to Treasure Island
T³umaczenie: Jaros³aw Rybski
Data wydania: 12 sierpnia 2015
Cena ok³adkowa: 34,90 z³
Format: 140 x 205 mm
Liczba stron: 376 (tekst i wk³adki zdjêciowe)
ISBN: 978-83-7924-296-2
Kontynuacja kultowej powie¶ci Roberta Louisa Stevensona!
Czas na now± wspania³± przygodê. Porzucony skarb kapitana Flinta znów czeka na odkrycie!
Dziêki tej ksi±¿ce razem z dwójk± nastolatków – Jimem, synem Jima Hawkinsa, i Natty, córk± nies³awnego D³ugiego Johna Silvera – wyruszysz w niezapomnian± podró¿ na legendarn± Wyspê Skarbów. Odwiedzisz bajeczne miejsca, wiatr zmierzwi Ci w³osy, a morska woda sch³odzi w upalny dzieñ. Staniesz te¿ oko w oko z gro¼nymi piratami, a na ka¿dym kroku bêd± czekaæ nowe k³opoty. No ale nikt nie mówi³, ¿e bêdzie ³atwo… Nie obawiaj siê jednak – dla Jima i Natty nie ma rzeczy niemo¿liwych. Liczy siê przygoda!
Zachwycaj±ca kontynuacja Wyspy Skarbów – jednej z najwiêkszych historii przygodowych wszech czasów. Wspania³a opowie¶æ o mi³o¶ci, odwadze i oddaniu.
***
A je¶li Twój tata, Czytelniku, z sentymentem wspomina Wyspê Skarbów Stevensona, to Ty musisz przeczytaæ ksi±¿kê Andrew Motiona! A najlepiej… przeczytajcie j± obaj!
Bogna Bizoñ, „Victor Gimnazjalista”
ps.
Przeczyta³em j± jeszcze raz - i niestety dostrzegaæ zaczynam b³êdy i niedoci±gniêcia zarówno autora jak i t³umacza - jest ich wiele - ale te najbardziej rzucaj±ce siê w oczy to przede wszystkim 1) dzie³o stara siê byæ "poprawne politycznie", co nie zawsze wychodzi mu na dobre, 2) Sylwetka g³ównego bohatera zarysowana jako¶ tak "niewyra¼nie" - mo¿e ze wzglêdu na bardzo m³odego czytelnika, pisze o jego zakochaniu (bo chyba nie mi³o¶ci !) do g³ównej subbohaterki, ale jest to jakie¶ nieokre¶lone i chyba niezbyt przekonywuj±ce, no i 3) co ju¿ mnie razi okropnie - to cytaty z Wyspy Skarbów - gdzie papuga Silvera o imieniu - jak pamiêtamy - "Kapitan Flint" - która w oryginale angielskim wykrzykuje "piece of eight" [czyli 8 reali] , a które ³adnie Birkenmajer przet³umaczy³ na "talary" [bo by³a to taka moneta hiszpañska - odpowiadaj±ca ¶rodkowo-europejskiemu srebrnemu talarowi] - tu t³umacz dos³ownie [nie zapozna³ siê z realiami epoki - czy co¶ innego ???] t³umaczy dos³ownie "kawa³ek z o¶miu" - to po prostu ¿enuj±ce - nie tylko, ¿e niczego nie wyja¶nia, ale wrêcz wprowadza w zak³opotanie m³odego czytelnika, bo te wyrazy przecie¿ tak w ogóle nic nie znacz±...
Ostatnio edytowany przez chrisopherkaplan (2019-06-14 09:47:49)
Offline
Strony: 1